Gå til hovedindhold

Frilæsning gør fremmedsproget levende

Man er nødt til at tænke tekster i fremmedsprog som mere og andet end kun et værktøj til at forstå sproget. Sådan lyder et af budskaberne fra en forfatter, og lærer, der netop har skrevet nye frilæsningsbøger til frilæsningsportal Superreaders.

Superreaders, Maria Sanko

Dansk, fransk, tysk, engelsk, italiensk og svensk.

Det er de sprog, Maria Frantzen Sanko taler, og flere af dem underviser hun i på Pilegårdsskolen i Tårnby. Hun er, kort sagt, helt igennem vild med sprog. Men hun er også helt med på, at mange af hendes elever ikke sådan uden videre kaster sig over frilæsningsbøger på fremmedsprog. 

”Specielt når jeg underviser i tysk, kan jeg godt mærke, at eleverne har svært ved at komme i gang med at læse skønlitterært. Men det er vigtigt, at de gør det, for det er et essentielt element i det at lære et nyt sprog,” siger Maria Frantzen Sanko. 

Tekster er meget mere end et værktøj 
Ifølge hende risikerer eleverne ganske enkelt at miste fornemmelsen af et fremmedsprog, hvis de udelukkende læser tekster uden handling, kronologi og følelser. Tekster skal ikke kun være et værktøj til at forstå et andet sprog.

”Mange af de tekster, eleverne arbejder med i fremmedsprog, er en blanding af fakta og fiktion. Man følger nogle mennesker i en bestemt situation – og ikke så meget mere end det. Det er noget helt andet end en skønlitterær tekst,” siger Maria Frantzen Sanko og fortsætter: 

”Det kan fx godt være, at eleverne finder ud af, hvordan man køber en is eller en billet til bussen, men de får ikke så meget mere end det. De mangler den skønlitterære oplevelse og følelsen af empati og drama. Blodet kommer ikke i kog.”

Sådan er det ikke i to af de frilæsningsbøger på tysk, som Maria Frantzen Sanko har skrevet til Alineas frilæsningsportal Superreaders – en gyserserie om to søskende, der tilbringer sommeren i en hjemsøgt hytte.

”Det er gys med masser af knirkende gulve, ånder og uhygge,” siger Maria Frantzen Sanko om gyserserien Der Poltergeist.

Luk
Marias tre gode råd til at få læselystne elever i fremmedsprogene

1. Lidt lettere end nødvendigt
Begynd med at give dine elever frilæsningsbøger, som er lidt lettere, end de tekster de normalt læser i fremmedsprog. Eleverne skal ikke bruge for lang tid på at afkode sproget. Hvis de gør det, får de en besværlig læseoplevelse – og så har de måske ikke mod på at læse videre, næste gang du kommer med en bog til dem. 


2. Gør læsningen til en oplevelse
Som sproglærere skal vi måske lade os inspirere af det, som mange dansklærere er gode til. De gør læsningen til en oplevelse. Hvis der skal læses en gyserhistorie, kan man slukke måske lyset i klassen og trække gardinerne for. Måske læses der højt i skæret fra en lommelygte, der kaster uhyggelige skygger på væggene. Det gør læsningen til en sanselig oplevelse, noget man kan mærke, og det kan læsning også være i fremmedsprog.


3. Læsning – på elevernes præmisser
Som lærere kan vi med fordel give eleverne valgmuligheder, når der skal læses frilæsning i fremmedsprog. En følelse af autonomi og medbestemmelse er også motiverende – eleverne skal have frihed til at læse på den måde, som passer dem bedst. Måske vil nogle elever helst sidde alene – og læse inde i sig selv. Måske er der elever, som helst vil læse op for hinanden. Måden eleverne læser på er ikke det vigtigste – det vigtigste er, at de læser på fremmedsprog.

I forfatterens værksted
Men hvordan skriver man en gyser på tysk til en dansk 7. eller 8. klasses elev?

Maria Frantzen Sanko prøver at huske på flere ting, når hun sidder ved computeren og skriver sine fortællinger på fremmedsprog. 
”For det første er det meget vigtigt, at man skriver korte sætninger, skriver præcist og bruger mange gentagelser,” siger forfatteren.
Hun uddyber: ”Det skaber motivation hos eleverne, hvis de støder på ord og vendinger, de har mødt før – og forstår. Og målet er jo, at eleverne skal føle, de let kommer igennem bogen og har succes med at læse skønlitterære tekster.”

En krog at hænge sproget op på
Maria Frantzen Sanko tror dog ikke umiddelbart, at de frilæsningsbøger, hun har skrevet til Superreaders, nødvendigvis er bøger, som eleverne vil læse af egen fri vilje.

”Ærlig talt, så tror jeg, at de mest kommer til at leve i undervisningen. Det er altså bøger, som lærere siger til eleverne, de skal læse – enten derhjemme eller i skolen,” siger hun.

Men selvom frilæsningen i fremmedsprog ofte vil være rammesat af lærerne, så kan den stadig give eleverne gode læseoplevelser, der gør det lettere og mere motiverende for dem at mestre et nyt sprog: ”Det øjeblik vi får eleverne til at føle, sanse og mærke noget, når de læser, så vil der være nogle nye kroge at hænge sproget op på. Eleverne husker bedre, når de har en følelsesmæssig krog, og så husker de flere ord og sætninger,” siger Maria Frantzen Sanko. Hun slutter: ”Det, jeg vil med de her bøger, er, at teksten skal være en oplevelse. Noget, der lever, og noget eleverne kan leve sig ind i. Når det sker, så lever fremmedsproget med.”

Der Poltergeis, bog
Superreaders

Der Poltergeist

Julian og hans søster Lola er sammen med deres mor taget på sommerferie i onkel Willys hytte i skoven. Men hytten viser sig at være gammel og dyster, og Julian føler en uhyggelig kulde.